2,做药品说明书翻译时,涉及到药品成分,药品性状,功能主治,用法用量及使用禁忌的话,译员一定格外注意,因为现在药品的种类繁多,很多药品具有很强的相似性,如果不注意功能主治的话,势必对身体健康有所影响,这也就有要求译员在翻译时,必须保证用词准确,专业,严谨,不能有任何马虎大意。