当前位置:国际翻译中心 > 翻译价格 >

同声传译的技巧一

同声传译的技巧一3.译员在传译过程中,必须进人“发言人角色”。译员要忘掉 自己的同声传译员身份,而是以发言人的身份在发言,这样有利于 表达发言人的真意。有人把此技术叫做“转换头脑”。我们每个人 大都习惯于表达自己头脑中的思想,而不习惯于表达临时听到的 别人的想法和讲话。据说有人做过试验:即让一个未经过传译训练 的人复述用同一母语讲话的内容,结果复述得丢三拉四,且无重 点。这说明不经过边听边译的训练,连传译母语都搞不好,当然更 谈不上传译成另一种语言了。由此可见,“转换头脑”是一重要传译 技巧,应予重视和训练。


参考资料
  • 关注微信
下一篇:没有了

猜你喜欢

文章预览

  • 翻译公司北京聊聊专业翻译公司报价表
  • 如何找一家专业韩语翻译公司?
  • 寻找专业的亳州立陶宛语翻译服务公司
  • 邵阳英语翻译服务专家,让您放心选择