我之所以知道这一点的原因很简单,我遇到了很多人,他们对我作为翻译专业人士所做的工作非常感兴趣,他们认为世界上的每一种语言都可以用“字母表”轻松清晰地写出来。当然,它们指的是拉丁字母,英语中使用的字母以及大多数其他印欧语和罗曼语。
这个错误的想法因为几个世纪以来为了方便和熟悉西方读者而迫使不兼容的语言(如阿拉伯语)加入拉丁字母这一事实而更加复杂。虽然在阿拉伯世界是一个死水的时代,这可能会有一些轻微的意义,但在现代,它只是误导,往往更多的工作而不是它的价值,原因很简单,将阿拉伯语塞进拉丁字母是非常不准确的。
阿拉伯文写作
最初开发阿拉伯语是为了记下伊斯兰教中先知的圣言。随着伊斯兰教在世界范围内(迅速和积极地,一段时间)传播,阿拉伯语也是如此。但阿拉伯语作为一种语言有一些非常具体的语音特征反映在阿拉伯语脚本中,这使得使用另一个字母非常困难 - 阿拉伯语脚本只是缺乏某些声音,如'权力'中使用的'P'声音,而其他语音方面其他语言缺乏。
另一个考虑因素是阿拉伯语不是一些残酷的半成形字母表。它是一个完全合法且完全成型的字母表,专为其所代表的语言而设计。你不会费心用阿拉伯文书写英文(虽然有些人确实用阿拉伯语写了一段时间的西班牙语),那你为什么要用阿拉伯语写拉丁字母?
缺点

特别是因为使用阿拉伯语的拉丁字母非常不合适。首先,阿拉伯语是从右到左书写的,而英语是从左到右书写的 - 每个字母表都是专门为这种用法而设计的。另一方面,当你用英语写下我们的阿拉伯语单词时,你会发现自己有一些非常奇怪的无元音结构。让我们看一下动词所写的单词,就像“我写了她”一样。在阿拉伯语中,这个词是???。当您将该单词转换为拉丁字母时,您将获得ktb。现在,'ktb'是一个非常非常难以发音的词,因此人们通常会添加元音,将其转换为kataba或katba。现在我们有一些有用的东西 - 发音至少在球场 - 但你会注意到我们必须或多或少地随机插入字母来实现这一点。在翻译业务中,我们通常称随机插入一个坏主意。
所以你开始看到局限性。当然,阿拉伯文字有点令人生畏,特别是如果你不熟悉阿拉伯语的话。但请相信我:如果您想学习一点阿拉伯语,请从字母表开始,这样您就可以避免随机插入。