如何在主持全球活动时克服语言障碍


2018-05-05 12:29:54

在他们在世界不同角落发起活动时,协会应认真思考他们的翻译策略。

通常,当社团首先想到“走出去” - 或将他们的影响力扩展到世界的另一部分 - 他们开始时会举办一个活动。事件的风险可能会低一些,特别是与其他全球战略相比,例如启动认证计划或开设卫星办公室。

上海翻译公司

但即使一个协会认为某项活动是进入一个新国家的最佳冒险活动,语言在世界不同地区造成的障碍也可能令人感到恐惧。我与MCI集团拉丁美洲协会管理和咨询总监Gina van Dijk进行了交谈,他为在全球活动中处理语言障碍的协会提供了一些考虑事项。


了解上下文。由于翻译成本很高,因此您还需要确保翻译的内容或材料与当地最具相关性,因为美国认为有价值的内容在世界其他地区不一定具有相同的价值。

了解熟练程度。 van Dijk说,准确理解你的目标受众是什么是非常重要的,然后你可以计算出他们的英语水平。通过练习询问,如果以本地语言翻译它,您的服务将会多么相关,或者您会吸引多少人 - 而且这将基于行业和国家而有所不同。例如,van Dijk说:“如果我们看看拉丁美洲 - 墨西哥,巴西,智利,秘鲁 - 当组织走向全球时,我们处理的一些志愿者可能熟悉英语,但不是大多数。”

在协会考虑了当地情况并掌握了语言能力或参与者之后,他们会想要考虑可能需要翻译的事件的不同部分,包括营销材料,注册流程和实际内容。


协会应该考虑与当地合作伙伴或协会管理团队合作,协助他们开展活动营销,以确保他们在沟通中保持正确的语调和语境,更不用说正确的语言。


注册。协会希望注册过程对目标受众尽可能简单,所以他们需要考虑翻译是否有助于此。其他需要考虑的问题包括:“如果[注册人]有问题该怎么办?他们可以用当地语言写电子邮件吗?他们可以用当地语言打电话给你吗?你有在总部可以照顾的团队吗?或者你有本地办公室或当地的协会合作伙伴,可以为你接听这些电话和这些电子邮件?“van Dijk说。


事件。内容是任何事件中最重要的部分,因此协会需要思考内容的哪些部分应当翻译成当地语言,无论是演讲者谈话的同声翻译,还是幻灯片和其他材料。


重要的是,协会“首先要坦率地理解维护英语所有内容或将部分内容修改为不同语言的优点和缺点”,van Dijk说。 “这就是关键信息:了解你想做什么以及翻译或当地语言能够帮助你取得更大的成功。”


如何在主持全球活动时克服语言障碍

你在自己的全球事件中如何克服语言障碍?请在下方留下你的意见。