本地化工程师 - 他们的工作内容是什么?


2019-03-25 08:16:55

本地化工程师 - 他们的工作内容是什么?

本地化翻译本地化工程师做什么?

该术语在大多数翻译/本地化公司中用于描述真正涵盖各种角色或职责的职位。本地化工程是本地化(L10n)行业中最关键的工作之一,因为它是实际媒体或文件的首批客户接触点之一。如果本地化工程师不能很好地完成他们的工作,那么项目就不会出现在正确的位置。
本地化工程
典型的本地化工程师职位描述可能是什么样的,而不是典型的L10n工程师职位描述。
职位描述:
1.分析文档,软件和网站本地化工具包,包括所有报价源文件
2.分析和准备文档,软件和网站本地化工具包,包括所有源文件和各种格式的翻译项目工作流程
3.根据需要研究,培训和报告指定的本地化工具和主题
3.参与客户电话,以支持项目经理和销售代表
4.在指定账户上维护翻译记忆库
5.参与与本地化和国际化相关的不同技术/应用的培训,网络研讨会和演示。
6.翻译工具的创建和配置(CAT和MT)
团队合作对于本地化工程师的角色至关重要,因为它是本地化过程中的第一组任务之一,在工程过程中,工程师处理许多内部客户和不同的部门,例如项目管理,帐户管理和桌面出版球队。本地化工程师处理来自各行各业的许多不同的外部客户。工程师应具备处理从简单的MS Word和InDesign文件开始的不同类型的源文件到非常复杂的软件文件和多媒体音频/视频格式文件的知识,技能和经验。
由于工作的性质,本地化工程师需要在翻译过程中随时提供,以便处理不同的请求,如翻译技术问题,PM请求,客户端修改等...
了解各种本地化工具和技术对于在Excel文档中创建MS Office和Excel公式中的简单宏,以及熟练使用Trados Workbench等一系列本地化和准备工具这一工作至关重要。用于网站和软件应用程序的工具要复杂得多,本地化工程师也必须使用这些工具。这些工具可保护和保留编码,以便在不影响Web或软件应用程序的可用性和功能的情况下翻译内容。
本地化工作流程
当客户或潜在客户向其项目经理或客户经理提交请求时,本地化工程师工作流程开始。很多时候,这是一个初始问题,需要一些关于本地化应用程序或一组文件所需的技术信息。本地化工程团队协助客户选择本地化应用程序/ Web应用程序的最佳方法。除了要使用的过程和工具的概述之外,客户端还提交实际源文件(本地化工具包)和工程团队详细检查源文件的类型,然后决定准备和分析的最终和最佳解决方案这些文件。
初步工程
根据提交的文件类型,将使用必要的工具开始准备。根据文件的类型,它们可以以不同的方式准备,例如,MS Word文档并不总是只包含文本,但也可以包含需要本地化的文本的图像,这需要在桌面出版部门的帮助下进行准备的额外操作在公司里。
其他文件如Excel文件稍微复杂一些,因为文件结构的性质可能包括公式,计算,从其他表格或单元格中检索需要不同准备方式的数据。通常要求翻译PowerPoint文件,这些类型的文件可能包括需要仔细准备的MS Word或Excel组件。除了上面提到的简单文件之外,还有许多其他源文件类型。编程和标记文件(C#sharp,T-SQL,PHP,Java,xml,html等)等格式需要更复杂的准备步骤。为了保护和保存不可翻译的源代码并提取用于翻译的内容,本地化工程师应该具有关于所有这些编程和标记语言的良好知识和背景。
翻译记忆
该翻译记忆库是保存所有的每种语言客户以前翻译的,从处理以前的项目库。它有助于根据以前保存的翻译提供一致的高质量翻译,并且还可以根据与先前翻译的各种匹配级别降低每个单词的价格。
由于上面提到的翻译记忆库(TM)的非常重要的作用,本地化工程师有一个关键的日常任务,以维护客户的TM的完整性并保持更新,有时应该能够修复TM如果它们被破坏无论如何。
翻译记忆
词汇表开发
本地化工程师还可以通过使用处理术语提取和管理的各种翻译工具,在本地化工程过程的初始阶段为客户准备词汇表。工程师在大量内容上运行这些工具,并且可以帮助创建源词汇表,以便在术语的实际翻译开始之前由语言团队和客户进行审查。
最终工程
最终工程是处理所有翻译文件的过程,并以客户提交的原始格式准备最终交付。根据文件类型,最终的工程流程可以简单或复杂。可以在需要时快速准备和查看MS Word等简单文件。其他文件(如软件或Web应用程序文件)需要以更详细的方式进行检查,使用工程工具确保所有内部代码都完好无损并且没有丢失的翻译。某些文件需要发送到其他部门(桌面发布或Web开发)进行审核,并确保它们已准备好进行下一步或最终交付。
综上所述
为了使本地化工程师能够提供高质量的服务并在本地化团队中发挥作用,他们必须拥有知识,经验,解决问题和沟通技巧才能完成工作。一些本地化问题不仅通过纯技术知识解决,还需要不同本地化部门的经验和沟通技巧。本地化工程在本地化行业中非常重要,几乎涉及所有翻译流程,对服务质量和成本有明显影响。工程师需要及时了解最新的翻译概念,新工具和技术信息,并参加与该行业相关的课程,以便能够有效地处理这项工作。