在现代,质量是一个被滥用的词。从偶尔的俚语到广告口号,一直被炒作。当一个词在广告中被广泛使用时,你几乎可以保证它的意思会以某种方式被淡化或扭曲,因为这就是广告的作用:控制信息。

在服务方面,“质量”的概念有两个方面。首先也是最明显的是最终产品的质量。这是公平的,除了没有质量的第二个方面——过程的质量——你无法真正保证最终的产品。我在翻译。公司是的,很明显,提供优质作品的唯一原因是因为有一些专注而精彩的翻译。当他们离开绿色牧场时,他们身后没有任何流程来确保工作保持高标准。
标准很重要。
正是由于这个原因,在21世纪初,翻译界一直在努力争取国际质量标准。有一种衡量服务质量的方法符合每个人的利益,因为客户对翻译预算的使用方式非常满意,像我这样的人也是如此公司自由职业者会知道他们的付出会得到回报。
所以在2003年制定了一个标准,最终在2006年公布为EN-15038。该标准旨在定义和监控翻译工作的质量,涉及人力资源和翻译过程本身的基本最低标准,客户和供应商在质量方面的关系,以及翻译工作各方面的所有程序。
EN-15038最重要的一个方面是它致力于翻译。以前的标准工作总是试图使用现有的标准(最常见的是ISO 9001)并且总是失败,因为这些标准不能容易地或轻易地应用于翻译工作。
有争议的监控
EN-15038试图管理的最困难的事情之一是如何客观地确定翻译过程的质量。最终结果中检查质量是一回事,但如何保证高质量的产出不是偶然的,也不是一个勤奋员工的结果?委员会起草标准的解决方案显而易见:监督。为了制造公司或者自由职业者被认证符合标准,他们必须不时提交检查和观察,以确保他们的程序符合EN-15038。如果发现相反的情况,他们将失去他们的认证。
你可以想象,这是有争议的。但今天这标志着该标准最成功的方面,因为它成功地迫使每个人的工作达到最低质量,并使每个人受益。