当前位置:国际翻译中心 > 翻译服务 >

来自WIPO的1100万字翻译招标对供应商的要求

作为神经机器翻译的早期采用者,世界知识产权组织(WIPO)已经要求语言服务提供商(LSPs)提供意向表达(EOI),以双语(人)翻译为以下语言对:法文/英文 ,法文/西班牙文和西班牙文/英文。 供应商可能会提出一种或多种语言组合。

翻译将用于国际申请商标注册的文件以及服务。 预计2017年的合并量约为1110万字,其中法文英文(4.3米)和英文西班牙文(4.5米)的合计量最高。 法文译成英文和西班牙文每篇约100万字,西班牙语译成法文和英文约130,000字。

与其他公司分包的自由职业者和LSP不符合EOI资格。 但是,LSP可以转包给个别的自由职业者。 此外,LSP应该聘请三种语言的本地译员/审校人员,为翻译人员编写文件选择程序,制定质量控制程序,使用翻译生产力和术语管理工具,并制定数据安全措施以确保机密性。

EOI只是为了促进WIPO缩小合格LSP的清单,并向其发出招标邀请。 因此,不需要任何建议或价格。 意向书应以英文形式提交,并于2018年4月30日前提交。实际征求建议书将暂定于5月15日开始,并于2018年5月28日结束。只有通过此意向书预选的公司才能参加。

来自WIPO的1100万字翻译招标对供应商的要求

参考资料
  • 关注微信

猜你喜欢

文章预览

  • 上海的翻译行业蓬勃发展
  • 阿泰勒波斯尼亚语翻译公司(专业波斯尼
  • 桂林立陶宛语翻译公司(专业提供立陶宛
  • 榆林希伯莱语翻译公司推荐(全球语言服